martes, 28 de julio de 2009

Enivrez-vous
(Charles Baudelaire)

Il faut être toujours ivre, tout est là ; c’est l’unique question.
Pour ne pas sentir l’horrible fardeau du temps qui brise
vos épaules et vous penche vers la terre,
il faut vous enivrer sans trêve.

Mais de quoi? De vin, de poésie, ou de vertu à votre guise, mais enivrez-vous!!!

Et si quelquefois, sur les marches d’un palais,
sur l’herbe verte d’un fossé, vous vous réveillez,
l’ivresse déjà diminuée ou disparue, demandez au vent, à la vague, à l’étoile, à l’oiseau, à l’horloge;
à tout ce qui fuit, à tout ce qui gémit, à tout ce qui roule, à tout ce qui chante,
à tout ce qui parle, demandez quelle heure il est.
Et le vent, la vague, l’étoile, l’oiseau, l’horloge,
vous répondront, il est l’heure de s’enivrer;
pour ne pas être les esclaves martyrisés du temps,
enivrez-vous, enivrez-vous sans cesse de vin, de poésie,
de vertu, à votre guise.

*Hay que estar siempre ebrio. Nada más;
esta es toda la cuestión.
Para no sentir el peso horrible del tiempo,
que os quiebra la espalda y os inclina hacia el suelo,
tenéis que embriagaros sin parar.
¿De qué? De vino, de poesía o de virtud, como queráis. Pero embriagaos.
Y si alguna vez, en las escaleras de un palacio,
en la verde hierba de una zanja,
en la soledad sombría de vuestro cuarto, os despertáis, porque ha disminuido o ha desaparecido vuestra embriaguez,
preguntad al viento, a las olas, a las estrellas, a los pájaros, al reloj,
a todo lo que huye, a todo lo que gime, a todo lo que gira, a todo lo que canta, a todo lo que habla, preguntadle qué hora es;
y el viento, las olas, las estrellas, los pájaros, el reloj, os contestarán:
"¡Es la hora de embriagarse!"
Para no ser los esclavos martirizados del tiempo, embriagaos;
embriagaos sin cesar. De vino, de poesía o de virtud, como queráis.

No hay comentarios:

Publicar un comentario